K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】B.I - 해변 (illa illa)


www.youtube.com

 

오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에
海辺がある 俺の袖口に

두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에
両頬に流れる水を拭ったせいで

오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에
海辺がある 俺の目尻の先に

뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에
熱く溢れた水滴が染みこんだせいで

 

나 혼자 외딴섬 길을 잃었어
俺は一人孤島に 道に迷って

감정의 빈혈기 전쟁이 난 머릿속
感情の貧血気味な戦争が起こった頭の中

추억의 물결 속에 발을 담그기엔
思い出の波の中に足を入れるには

심장까지 얼어붙을 만큼 차가워
心臓まで凍り付くくらい冷たい

 

오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에
海辺がある 俺の袖口に

두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에
両頬に流れる水を拭ったせいで

오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에
海辺がある 俺の目尻の先に

뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에
熱く溢れた水滴が染みこんだせいで

 

오 해변
海辺

illa illa illa illa illa

눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네
目尻に揺らめく波に俺はまた押し流されるのさ

 

우는 법을 알려주고 사라진 네 덕에
泣く方法を教えて消えた君のおかげで

동공에 자욱한 안개는 걷힐 날이 없네
瞳孔に立ち込めた霧は晴れる日がないよ

둘이 걷던 모든 길을 편히 걷질 못해
ふたり歩いていた全ての道を楽に歩けない

사무치게 끌어안던 네가 이제 없기에
身に染みるほど抱き寄せた君がもういないから

소매로 눈가를 비벼 꿈이 아니라서 싫어
袖で目尻をこすって夢じゃないから嫌になるよ

이런 나를 두고 어디가
こんな自分を置いてどこか

내 기분은 폭풍우가 지나간 뒤 저기압
俺の気分は嵐が去った後の低気圧

 

오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에
海辺がある 俺の袖口に

두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에
両頬に流れる水を拭ったせいで

오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에
海辺がある 俺の目尻の先に

뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에
熱く溢れた水滴が染みこんだせいで

 

오 해변
海辺

illa illa illa illa illa

눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네
目尻に揺らめく波に俺はまた押し流されるのさ

 

그리워함은 내가 제일 잘하는 일
恋しさは俺が一番得意なこと

울적함은 내게 가장 편안한 집
憂鬱さは俺にとって一番安らかな家

깨져버린 맘의 모서리는 뾰족해질 테고
割れてしまった心の角は尖るだろうし

찔리는건 어차피 또 나일 테지만
刺されるのはどうせ俺だろうけど

익숙한 상처인걸 익숙한 작별인걸
慣れた傷だよ 慣れた別れさ

어색한 안녕과 덩그러니까지 익숙한 장면인걸
ぎこちない挨拶とぽつんとするまで慣れた場面だよ

 

오 해변
海辺

illa illa illa illa illa

눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네
目尻に揺らめく波に俺はまた押し流されるのさ

 

파도 소리와 달구경 새로운 눈물 안 흘려
波の音と月見 新しく涙は流れない

무너질 걸 알면서도 다시 쌓겠지 모래성
崩れるのを分かっていながらもまた築くのさ 砂の城

오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에
海辺がある 俺の袖口に