K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】RYEOWOOK- 파란 별 (The 2nd Story)

ぱるがけ むるどぅん いるむ もるる ちょ ばだ
빨갛게 물든 이름 모를 저 바다
赤く染まった名前も知らないあの海

めまるん くるむる ごんの
메마른 구름을 건너
乾いた雲を渡って

よへんうる おん ごじょ
여행을 온 거죠
旅行に来たんでしょ


あむ くるじゃ おむぬん ばむ はぬる
아무 글자 없는 밤 하늘
なんの文字もない夜空

かまん はるえ くて
까만 하루의 끝에
黒い1日の終わりに

のえげ たうる ぱらん びょる
너에게 닿을 파란 별
君に届く青い星

はな どぅる ちょご ぼねよ
하나 둘 적어 보네요
1つ2つ書いてみるよ


うり もむちょじん しがん そげ
우리 멈춰진 시간 속에
僕たちの止まった時間の中で

はやん びょるびっ そだねよ ちょんへじどろっ
하얀 별빛 쏟아내요 전해지도록
白い星の光が降り注ぐよ 伝わるように


こち ぴおな とぅ ぼん ぴる て
꽃이 피어나 두 번 필 때
花が咲き始めて2回咲くとき

うり たし こっ まんなげっじ
우리 다시 꼭 만나겠지
僕たちはまたきっと出会うんだ

ね しがね のん ぎょて いっそ
내 시간에 넌 곁에 있어
僕の時間に君はそばにいる

なる じきょじゅん ごや
날 지켜준 거야
僕を守ってくれたんだ

のる はむっけよっとん おぬる のるる くりんだ
늘 함께였던 오늘 너를 그린다
いつも一緒にいた 今日君を描く


うり ぱれじん きおく そげ
우리 바래진 기억 속에
僕たちの色あせた記憶の中に

ね まむ かどぅっ たま どぅおっとん
내 맘 가득 담아 두었던
僕の心いっぱいに込めておいた

はやん びょるびっ ふんなるりょよ ちょんへじどろっ
하얀 별빛 흩날려요 전해지도록
白い星の光が舞い散るよ 伝わるように


こち ぴおな とぅ ぼん ぴる て
꽃이 피어나 두 번 필 때
花が咲き始めて2回咲くとき

うり たし こっ まんなげっじ
우리 다시 꼭 만나겠지
僕たちはまたきっと出会うんだ

ね しがね のん うっこ いっそ
내 시간에 넌 웃고 있어
僕の時間で君は笑っている

なる あなじゅん こや
날 안아준 거야
僕を抱きしめてくれたんだ

ぬる はむっけよっとん おぬる のるる くりんだ
늘 함께였던 오늘 너를 그린다
いつも一緒にいた 今日君を描く


ね まむ あるっか めいる すん
내 맘 알까 매일 쓴
僕の気持ち知ってるかな 毎日書いた

ぴょんじえ こにぷる たら
편지에 꽃잎을 달아
手紙に花びらを付けて

もん ふんなる うりえ めるろでぃ
먼 훗날 우리의 멜로디
遠い日 僕たちのメロディ

ぱらん びょる でぃお
파란 별 되어
青い星になって

うじゅ のも ちゅむちゅぎる ばれ
우주 너머 춤추길 바래
宇宙の向こうで踊ってくれますように


にが ぴおな ねが ぴる て
네가 피어나 내가 필 때
君が咲き始めて 僕が咲くとき

うり たし こっ まんなる こや
우리 다시 꼭 만날 거야
僕たちはまたきっと出会うんだ

ね ぷむ あね のん うっこ いっそ
내 품 안에 넌 웃고 있어
僕の胸の中で君は笑っている

のる じきょじゅる こや
널 지켜줄 거야
君を守ってあげるよ

ぬる はむけよっとん おぬる のるる くりんだ
늘 함께였던 오늘 너를 그린다
いつも一緒にいた今日 君を描く

 

f:id:prince-fany-0801:20191121120527j:plain

兵役中にリョウクが書いた詩「파란색 별」