K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】KIM WOOSEOK - 이따 뭐해(What are you up to tonight)


www.youtube.com

 

또 네 생각이 나더라
また君を思い出したんだ

하루 종일 뭔가에 홀린 듯 널 찾아
一日中何かに取り憑かれたように君を探す

이게 무슨 일일까
これはどういうことなんだろ

어떻게 말해야 좋을지 괜히 조급한 건 아닐지
どう言ったらいいのか 訳もなく焦ったんじゃないか

무덤덤한 척 몇 번이나 고쳐보는 문자
平然としたふりで何回も直す文章

 

이따 저녁에 뭐해 나와 잠깐 걷지 않을래
あとで夜何する?僕とちょっと歩かない?

아니면 맥주 한 잔 어때
じゃなきゃビール一杯どうかな

널 처음 본 날부터 늘 준비해왔었던 말
君に出会った日からいつも準備してきた言葉

전화하면 나올래 너무 부담 주진 않을게
電話したら出てくれる?そんなに負担にならないから

그냥 편하게 나오면 돼
ただ楽に出てくれたらいいよ

요즘 따라 걷는 게 좋아져서 그래
最近歩くのが好きになったからさ

 

참 오랜만인 것 같아
ほんとに久しぶりな気がする

누군가의 힘이 되고 싶은 그런 맘 전부 주고 싶은 맘
誰かの力になりたい そんな気持ち 全部あげたい気持ち

너의 미소를 보면서 함께 밤을 지새는 날들
君の笑顔を見ながら一緒に夜を明かす日々

그런 바람들이 널 향한 용기를 갖게 해
そんな願いが君に向けた勇気を持たせる

 

이따 저녁에 뭐해 집 앞 카페에서 만날래
あとで夜何する?家の前のカフェで会わない?

조용한 곳이 난 좋은데
静かな場所が僕は好きだけど

네가 하는 말이면 다 기억하고 싶은걸
君が言う言葉なら全部覚えてたいんだ

나 먼저 가 있을게 너무 부담 주진 않을게
先に行ってるよ そんなに負担にならないから

그냥 편하게 나오면 돼
ただ楽に出てくれたらいいよ

오늘따라 집에 있기 싫어서 그래
今日に限って家にいたくないからさ

 

사실 할 말 있는데 너를 많이 좋아하나 봐
実は言いたいことがあって 君がほんとに好きみたい

말도 안 되는 핑계들도
あり得ない言い訳も

더 이상 내 마음을 숨겨주지 못하나 봐
これ以上僕の気持ちを隠すことはできないみたい

이젠 고백하려 해
もう告白しようと思う

내일이면 조금 더 우리 가까워지면 좋겠다
明日になったらもう少し僕たち近づけたらいいな

너는 어때 나는 좋을 것 같은데
君はどう?僕はいいと思うけど