K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】WENDY - 초행길 (The Road)

여긴 어디 낯선 초행길
ここはどこ?見知らぬ初めての道

되돌아가는 길 생각나질 않아
帰り道を覚えてい
ないの

하염없이 그냥 걸어볼까 아무도 없는 곳에 나 혼자
ぼんやり歩いてみようかな 誰もいない場所で私一人

어떤 계획도 없이
なにも計画せずに

 

평소엔 못 본 색다른 풍경들 
普段では見られない目新しい風景

지친 하루 답답함도 잊게 해
疲れた一日の重苦しさも忘れさせるの

좁은 골목길 따라가다 회색 벽 위 그림들
狭い路地に沿っていくと灰色の壁に絵が

익숙한 느낌 기억이 안 나 한참 바라보다
見慣れた感じ 思い出せなくてしばらく見つめる

 

여기 이 거리 문득 나 첨이 아닌가 봐
この道は ふと初めてじゃない気がしたの

와본 것 같아
来たことがあるみたい

늘 꼭 잡아주던 손이 생각이 나
いつもぎゅっと握ってくれた手を思い出す

사랑 영화처럼 우리 밤새 걸었던 길 맞죠
恋愛映画のように私たちが一晩中歩いた道でしょう

 

함께 많이 좋아하던 풍경들 
二人が大好きだった風景

너무 그리워 다 지웠었나 봐
すごく恋しい 全部なくなったみたい

줄지은 가로수 길 따라 걷다 네가 또 생각나
並木道を沿って歩きながらあなたを思い出すの

아무 말 없이 멈춰 멍하니 한참 바라보다
何も言わずに止まってぼうっとしばらく見つめる

 

여기 이 거리 문득 나 첨이 아닌가 봐
この道は ふと初めてじゃない気がしたの

와본 것 같아
来たことがあるみたい

늘 꼭 잡아주던 손이 생각이 나
いつもぎゅっと握ってくれた手を思い出す

사랑 영화처럼 우리 밤새 걸었던 길
恋愛映画のように私たちが一晩中歩いた道

 

하루 종일 걷다 서다 반복해 네 생각에
一日中歩いては止まり続ける あなたへの想いに

어디를 봐도 네가 보여 어떡해
どこを見てもあなたが見える どうしよう

나 제대로 가고 있는 걸까 너는 알 것만 같아
私ちゃんと進んでいるかな あなたは知ってるみたい

빨리 대답해 줘 우리 그때처럼
はやく答えて 私たちあの時のように

 

사실 이 거리 혹시 나 너를 마주칠까
本当はこの道 もしかしてあなたと出くわすかな

와본 것 같아
来たことがあるみたい

날 불러주던 목소리 생각이 나
私を呼んでくれた声を思い出す

둘 다 잠도 없이 우리 밤새 걸었던 길 
二人眠りもせず 私たちが一晩中歩いた道

여기
ここは