K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】KAI - To Be Honest

손 내밀면 금세 네게 닿을 듯
手を差し出したらすぐ君に届くように

다가와 넌 가끔 내게 선뜻
近づいてくる たまに 俺のもとへ気軽に

그리고 그 순간 한 발짝 물러나
そしてその瞬間 一歩下がって

 

내가 다시 다가가려 하면
俺がまた近づこうとしたら

넌 마치 내게 무슨 일 있었냔 듯
君はまるで俺に何かあったように

시선은 저 멀리 아닌 척하는지
視線はあの遠く 違うふりするのか

 

아무렇지 않은척해도 감춰지지 않아
なんてことないふりしても隠せない

너의 맘을 알아
君の気持ちを知ってる

넌 자꾸 내게 올 듯 다가올 듯
君は何度も俺に来るように 近づくように

그대로잖아
そのままじゃないか

 

Baby 나는 단지 어떤 말도 아닌
俺はただ単に どんな言葉でもない

솔직한 너의 마음을 원해
正直な君の気持ちがほしい

애매한 우리 사이 정해줄 그 한 마디
曖昧な俺たちの関係 決めてくれるその一言

이 순간 우린 Need to be honest
この瞬間俺たちは Need to be honest

 

이리저리 아무리 재 봤자
あれこれどんなに測ったところで

계산기를 두드려대봤자
電卓を叩いたところで

지금 내 눈빛보다 분명한 답은 없어
今俺の眼差しより明らかな答えはない

 

단언컨대 너와 내 머릿속은
断言するけど君と俺の頭の中は

펼쳐보면 데칼코마니인 듯
広げてみるとデカルコマニーのように

서로 같은 생각을 그리는 중
お互い同じ考えを描いている最中

겉으로만 표현 안 했을 뿐
見かけだけで表現できなかっただけ

 

아무것도 모른척해도 숨겨지지 않아
何も知らないふりしても隠せないんだ

너의 맘을 알아
君の気持ちを知ってる

넌 자꾸 좁혀질 듯 틈을 남겨 놔
君は何度も狭まるように 隙間を残しておいて

 

Baby 나는 단지 어떤 말도 아닌
俺はただ単に どんな言葉でもない

솔직한 너의 마음을 원해
正直な君の気持ちがほしい

애매한 우리 사이 정해줄 그 한 마디
曖昧な俺たちの関係 決めてくれるその一言

이 순간 우린 Need to be honest
この瞬間俺たちは Need to be honest

 

It's true

너의 생각보다 더 우린 이미 가까운 걸
君の考えよりもっと俺たちはもう近づくんだ

이 순간 내 맘을 느낄 수 있게
この瞬間俺の気持ちを感じられるように

 

Baby 너는 이미 안다 해도 굳이
君はもう知っていたとしても あえて

내 맘을 확인시켜주려 해
俺の気持ちを確認させてあげようと思う

애매한 우리 사이 정해줄 그 한 마디
曖昧な俺たちの関係 決めてくれるその一言

이 순간 우린 Need to be honest
この瞬間俺たちは Need to be honest