K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】NCT DREAM - Rainbow (책갈피)


www.youtube.com

 

차가웠던 비가 개인 푸른 하늘 저 끝에 걸린
冷たい雨が上がった青い空 あの果てにかかった

유난히 더 선명한 무지개 빛을 봐
ひと際鮮明な虹の色を見る

멈춰 있던 시간들 사이 동그랗게 웃는 일곱 빛
止まっていた時間の間 丸く笑う7つの色

내 맘속에 꽂아 둔 책갈피 같아 난
俺の心の中に差し込んだ栞みたいだ 俺は

 

여기서 또 어디로 가야 할지 모르던
ここからまたどこへ行けばいいのか分からなかった

비워둔 내 흰 여백 위로 넌 웃으며 손 흔들어
空けておいた俺の白い余白の上で君は笑いながら手を揺らす

 

숨 가빴던 오늘의 끝에 함께인 서로에 기대
息が詰まった今日の終わりに一緒にお互い寄り掛かって

우린 눈을 감고 편히 잠이 들고 다시 꿈을 꾸고
俺たちは目を閉じて楽に眠ってまた夢を見て

수없이 다시 시작될 조금은 낯선 내일도
数え切れないほどまた始まる ちょっと慣れない明日も

괜찮을 것 같아 눈부실 것 같아
大丈夫な気がするよ 眩しい気がする

너와 내 맘을 이어주는 Rainbow
君と俺の心を繋いでくれる虹

 

감정에 젖어서 마음속 두 구름 사이에 낀
感情に濡れて心の中のふたつの雲の間に挟まれた

너의 미소를 닮은 Rainbow를 떠올려
君の笑顔と似た虹を思い浮かべて

일곱 가지 색들의 그때의 그 모습 그대로
7つの色たちの あの時のあの姿そのまま

항상 그랬듯 서로 손잡고 뛰어 지금 이대로
いつもそうだったようにお互い手を握って駆ける 今このまま

 

정신없이 달려와 길에 끝에 비춰진
夢中で走ってくる 道の終わりに映った

아름다운 모습들 기억할 수 있게 책갈피를 놓아
美しい姿を覚えらえるように栞を入れる

Yeah 누가 뭐래도 상관없이
誰が何と言おうと関係ない

기억나는 대로 외쳐 다 looking like a blur but
思い浮かぶまま叫ぶ ぼんやりしているように見えて

그래도 fine 그때처럼 기억돼주길
それでも大丈夫 あの時のように記憶されますように

 

지나온 내 모습이 흐릿해진 어느 날
通り過ぎた俺の姿がぼやけたある日

문득 마주 본 네 모습에 또 하나의 내가 있어
ふと向き合った君の姿にまたひとつの俺がいる

 

숨 가빴던 오늘의 끝에 함께인 서로에 기대
息が詰まった今日の終わりに一緒にお互い寄り掛かって

우린 눈을 감고 편히 잠이 들고 다시 꿈을 꾸고
俺たちは目を閉じて楽に眠ってまた夢を見て

수없이 다시 시작될 조금은 낯선 내일도
数え切れないほどまた始まる ちょっと慣れない明日も

괜찮을 것 같아 눈부실 것 같아
大丈夫な気がするよ 眩しい気がする

너와 내 맘을 이어주는 Rainbow
君と俺の心を繋いでくれる虹

 

함께 꿔 온 꿈들은 또 누군가의 꿈이 돼가고
一緒に見てきた夢はまた誰かの夢になっていって

우린 같은 꿈속으로
俺たちは同じ夢の中で

 

이 꿈 안에 다시 새롭게 시작될 이야기
この夢の中でまた新しく始まる話

끝없이 설레이는 page 첫 문장에 담길 넌
果てしなくときめくページ 最初の分に込める君を

나의 가장 빛나는 꿈
俺の一番輝く夢

 

함께 만들 추억들 속에 (너의 꿈이 되고 싶던)
一緒に作った思い出の中で 君の夢になりたかった

따스히 손을 잡은 채 (처음 모습 그대로)
暖かく手を繋いだまま 最初の姿そのまま

같은 길을 걷고 같은 웃음 짓고
同じ道を歩いて 同じ笑顔で

(이 꿈속에 fallin’ fallin’ fallin’)
この夢の中に落ちていく

같은 꿈을 꾸고
同じ夢を見て

 

차갑던 비바람 끝에 (오랜 기다림의 끝에)
冷たい雨風の終わりに ずっと待っていた終わりに

견뎌낸 모든 것들에 (일곱 빛의 꿈으로)
絶えた全てのことたちに 7つの色の夢へ

스며든 것 같아 이미 본 것 같아
染みこんだみたいだ もう見た気がするよ

(펼쳐지는 dreamin’ dreamin’ dreamin’)
広がる夢

더 선명하게 떠오르는 Rainbow
もっと鮮明に浮かび上がる虹

 

함께 꿔 온 꿈들은 또 누군가의 꿈이 돼가고
一緒に見てきた夢はまた誰かの夢になっていって

우린 같은 꿈속으로 더 선명하게 떠오르는 Rainbow
俺たちは同じ夢の中で もっと鮮明に浮かび上がる虹