K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】(G)I-DLE - ESCAPE

Look into the sky What do you see?
空を見上げて 何が見える?

저 멀리 별들 Are like your eyes They’re so pretty
あの遠くの星たちはあなたの瞳みたい とても綺麗なの

 

달빛 아래 어둠을 벗고 비춰진 네 모습 아름답게만 보여
月明かりの下 闇を脱いで照らされたあなたの姿は美しく見える

So please smile
だからどうか笑って

지금처럼 울지 않았으면 슬퍼하지 않았으면 해
今のように泣かなければ 悲しくなければいいの

 

그늘진 시간 매일 외로운 밤
陰になった時間 毎日寂しい夜

늘 혼자 견디지 말고 Just take my hand
いつも一人で耐えずに私の手を掴んで

우는 것보다 웃음소리가 더 어울리는데
泣くより笑い声がもっと似合うのに

Baby, I’ll take you there
連れて行ってあげるからね

 

어디든 널 데려갈게 I’m coming with you
どこにでも連れていくよ 私も一緒に行くから

아무 생각 없이 달려가
何も考えずに走っていくの

I’ll run with you, run with you, you
あなたと一緒に走るから

I’ll be right by your side
私はあなたのそばにいるよ

 

또다시 넘어져도 괜찮아
また転んでも大丈夫

잠시 내려놔도 돼
しばらく置いておいてもいいのよ

 

원래 힘든 거래 모두가 마치 난 유난인 것처럼
元々全て大変なものだって 私は大げさなように

눈치를 보며 그냥 버틸까도 하다가
顔色を窺いながらひたすら耐えようかと思うけど

때려치워 나는 버거워
放り出すの 私の手には負えない

이 순간 행복해질래 지각이래도 잠깐 멈춰서 쉴래
この瞬間幸せになるの 遅刻してもしばらく止まって休むの

책임져야겠지 현실과 미래 인생
責任を持たなくちゃ 現実と未来の人生

아 몰라 이럴 땐 너에게로 Escape
ああ分からない こんな時はあなたのところへ逃れるよ

 

그늘진 시간 매일 외로운 밤
陰になった時間 毎日寂しい夜

늘 혼자 견디지 말고 Just take my hand
いつも一人で耐えずに私の手を掴んで

우는 것보다 웃음소리가 더 어울리는데
泣くより笑い声がもっと似合うのに

Baby, I’ll take you there
連れて行ってあげるからね

 

어디든 널 데려갈게 I’m coming with you
どこにでも連れていくよ 私も一緒に行くから

아무 생각 없이 달려가
何も考えずに走っていくの

I’ll run with you, run with you, you
あなたと一緒に走るから

I’ll be right by your side
私はあなたのそばにいるよ

 

또다시 넘어져도 괜찮아
また転んでも大丈夫

잠시 내려놔도 돼
しばらく置いておいてもいいのよ

 

모든 게 엉망인 듯 느껴질 때
全てがだめなように感じられるとき

항상 오늘을 기억하면 돼 Alright
いつも今日を覚えていればいいの 大丈夫

늘 네 곁에 있을게
いつもあなたのそばにいるから

 

어디든 널 데려갈게 I’m coming with you
どこにでも連れていくよ 私も一緒に行くから

아무 생각 없이 달려가
何も考えずに走っていくの

I’ll run with you, run with you, you
あなたと一緒に走るから

I’ll be right by your side
私はあなたのそばにいるよ

 

또다시 넘어져도 괜찮아
また転んでも大丈夫

다시 일어나면 돼
もう一度起き上がればいいの