K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】IU - strawberry moon


www.youtube.com

 

달이 익어가니 서둘러 젊은 피야
月が熟していくから若い血は急いでね

민들레 한 송이 들고
タンポポ一輪を持って

사랑이 어지러이 떠다니는 밤이야
愛がめまぐるしく漂う夜なの

날아가 사뿐히 이루렴
飛んでいってそっと叶える

 

팽팽한 어둠 사이로 떠오르는 기분
張り詰めた暗闇の間に浮かぶ気分

이 거대한 무중력에 혹 휘청해도
この巨大な無重力にもし揺れても

두렵진 않을 거야
怖くはないはずよ

 

푸르른 우리 위로
青い私たちの上へ

커다란 strawberry moon 한 스쿱
大きな strawberry moon 一匙

나에게 너를 맡겨볼래 eh-oh
私にあなたを任せてみて

바람을 세로질러 날아오르는 기분 so cool
風を縦に突っ切って飛び上がる気分 so cool

삶이 어떻게 더 완벽해 ooh
人生がどうしてもっと完璧になるの?

 

다시 마주하기 어려운 행운이야
また出会うのは難しい幸運

온몸에 심장이 뛰어
全身で心臓が跳ねる

Oh 오히려 기꺼이 헤매고픈 밤이야
むしろ喜んで彷徨いたい夜なの

너와 길 잃을 수 있다면
あなたと道に迷えるのなら

 

맞잡은 서로의 손으로 출입구를 허문
取り合ったお互いの手で出入口を壊した

이 무한함의 끝과 끝 또 위아래로
この無限感の端と端 上下へ

비행을 떠날 거야
飛行に発つのよ

 

푸르른 우리 위로
青い私たちの上へ

커다란 strawberry moon 한 스쿱
大きな strawberry moon 一匙

나에게 너를 맡겨볼래 eh-oh
私にあなたを任せてみて

바람을 세로질러 날아오르는 기분 so cool
風を縦に突っ切って飛び上がる気分 so cool

삶이 어떻게 더 완벽해 ooh
人生がどうしてもっと完璧になるの?

 

놀라워 이보다
びっくりしちゃう これより

꿈같은 순간이 또 있을까 (더 있을까)
夢みたいな瞬間がまたあるかな もっとあるのかな

아마도 우리가 처음 발견한
たぶん私たちが初めて発見した

오늘 이 밤의 모든 것, 그 위로 날아
今日この夜の全てのもの その上へ飛んでく

 

푸르른 우리 위로
青い私たちの上へ

커다란 strawberry moon 한 스쿱
大きな strawberry moon 一匙

세상을 가져보니 어때 eh-oh
世界を手に取ってみてどう?

바람을 세로질러 날아오르는 기분 so cool
風を縦に突っ切って飛び上がる気分 so cool

삶이 어떻게 더 완벽해 ooh
人生がどうしてもっと完璧になるの?