K-POP 和訳

意訳・誤訳注意

【和訳】Weeekly - 나비 동화(Butterfly)

너의 곁으로 바람이 불다 소리 없이 맘속에 앉아
あなたのそばに風が吹いて音もなく心の中に座る

너에게 내 맘이 그렇게 닿기를
あなたに私の気持ちがそんな風に届きますように

 

우산이 없어도 걸을 수 있는 만큼 비가 내리는 밤에
傘がなくても歩けるくらいの雨が降る夜に

어느새 촉촉이 젖은 두 어깨처럼
いつの間にか濡れた肩のように

너의 맘에 어느새 내가 가득하기를
あなたの心にいつの間にか私がいっぱいになりますように

 

나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で

날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの

그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように

적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を

 

거꾸로 분 바람에 흔들리지 않도록 난 내 맘을 꼭 잡을 거야
あべこべに吹く風に揺れないよう私は気持ちをぐっと掴むの

해줄 수 있다면 널 웃게 할 거야
してあげられるならあなたを笑わせるよ

 

어쩔 수 없을 땐 숨어 기다리면 돼 해를 기다리면서
どうしようもないときは隠れて待ったらいいの 太陽を待ちながら

가끔씩 내가 더 먼저 걸어가면 돼
たまには私が先を歩いたらいいの

보이지 않는 밤이 너무 겁이 날 때면
見えない夜があまりに怖いときには

 

나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で

날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの

그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように

적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を

 

나보다 먼저 와있던 마음을 따라가면 돼
私より先に来ていた気持ちについていったらいいよ

어쩌면 조금씩 낯설 우리의 얘기
もしかしたら少しずつ慣れない私たちの物語

하나뿐인 너 곁에 나니까
ひとりだけのあなたの隣に私がいるから

 

나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で

날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの

그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように

적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を