【和訳】Weeekly - 나비 동화(Butterfly)
너의 곁으로 바람이 불다 소리 없이 맘속에 앉아
あなたのそばに風が吹いて音もなく心の中に座る
너에게 내 맘이 그렇게 닿기를
あなたに私の気持ちがそんな風に届きますように
우산이 없어도 걸을 수 있는 만큼 비가 내리는 밤에
傘がなくても歩けるくらいの雨が降る夜に
어느새 촉촉이 젖은 두 어깨처럼
いつの間にか濡れた肩のように
너의 맘에 어느새 내가 가득하기를
あなたの心にいつの間にか私がいっぱいになりますように
나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で
날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの
그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように
적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を
거꾸로 분 바람에 흔들리지 않도록 난 내 맘을 꼭 잡을 거야
あべこべに吹く風に揺れないよう私は気持ちをぐっと掴むの
해줄 수 있다면 널 웃게 할 거야
してあげられるならあなたを笑わせるよ
어쩔 수 없을 땐 숨어 기다리면 돼 해를 기다리면서
どうしようもないときは隠れて待ったらいいの 太陽を待ちながら
가끔씩 내가 더 먼저 걸어가면 돼
たまには私が先を歩いたらいいの
보이지 않는 밤이 너무 겁이 날 때면
見えない夜があまりに怖いときには
나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で
날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの
그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように
적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を
나보다 먼저 와있던 마음을 따라가면 돼
私より先に来ていた気持ちについていったらいいよ
어쩌면 조금씩 낯설 우리의 얘기
もしかしたら少しずつ慣れない私たちの物語
하나뿐인 너 곁에 나니까
ひとりだけのあなたの隣に私がいるから
나비로 날아가 부드러운 꿈결 속에
蝶として飛んでいく 柔らかい夢の中で
날개를 접어 네 곁에 앉아
羽をたたんであなたのそばに座るの
그 뒤론 영원히 행복했단 얘기처럼
そのあとには永遠に幸せだった話のように
적을 거야 너와 내 이야기를
書くの あなたと私の物語を